Aa, â |
Bb, b |
Cc, ts (tsar) |
Ĉĉ, tch (tchèque) |
Dd, d |
Ee, é |
Ff, f |
Gg, g dur (gant) |
Ĝĝ, dj (adjudant) |
Hh, h légère- ment aspiré |
Ĥĥ, h forte- ment aspiré |
Ii, i |
Jj, y (yeux) |
Ĵĵ, j |
Kk, k |
Ll, l |
Mm, m |
Nn, n |
Oo, ô |
Pp, p |
Rr, r |
Ss, ss, ç |
Ŝŝ, ch (chat) |
Tt, t |
Uu, ou |
Ŭŭ, ou bref (dans l’alle- mand "laut") |
Vv, v |
Zz, z |
Remarque. ― Les typographies qui n’ont pas les caractères ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ, peuvent les remplacer par ch, gh, hh, jh, sh, u.
Remarque. ― L’emploi de l’article est le même qu’en français ou en allemand. Mais les personnes auxquelles il présenterait quelque difficulté peuvent fort bien ne pas s’en servir.
La voix passive n’est que la combinaison du verbe est (être) et du participe présent ou passé du verbe passif donné. Le „de” ou le „par” du complément indirect se rendent par de. Ex.: ŝi est'as am'at'a de ĉiu'j ― elle est aimée de tous (part. prés.: la chose se fait). La pord'o est'as ferm'it'a ― la porte est fermée (part. pas.: la chose a été faite).
1. Dans les lettres ou dans les ouvrages, qui s’adressent à des personnes connaissant déjà la langue, on peut omettre ces petits traits. Ils ont pour but de permettre à tous de trouver aisément, dans le dictionnaire, le sens précis de chacun des éléments du mot, et d’en obtenir ainsi la signification complète, sans aucune étude préalable de la grammaire